-
A 10 kihagyhatatlan hely Ile Rousse-on és környékén
Voici notre sélection des lieux et activités à découvrir à deux, en famille ou entre amis !
(Voici notre sélection des lieux et activités à découvrir à deux, en famille ou entre amis !)- A szárazföld és a tenger között Ile-Rousse a Szépségszigettől északnyugatra található,
- a történelmi Balagne régióban. ideális helyen található, közel Calvihoz és a Monte Cinto-hegységhez,
- a város úgy él, hogy lába a vízben van, elméje pedig a napon. korzikai nyelven Isula Rossa néven,
- et anciennement isola rossa en italien,
- elle doit son nom à ses célèbres roches de porphyre rouge qui ont dessiné plusieurs îlots. au détour de ses ruelles,
- vous apprécierez cette ville authentique et ses paysages magnifiques dont les couleurs varient au fil de la journée.,
- Fedezze fel a tevékenységeket a felejthetetlen île-rousse-i tartózkodáshoz!,
1. La balade jusqu’à l’île et au phare de la Pietra
(1. séta a szigethez és a Pietra világítótoronyhoz)- depuis la résidence dary,
- séta a tengerparton Pietra szigetére. a régióra nagyon jellemző lélegzetelállító táj várja ott,
- entre la terre rousse et lumineuse et le bleu étourdissant de la mer. tout au long du chemin,
- vous admirez Les Mille Nuances de la Roche plongeant dans les eaux,
- századi pietra genovai tornyának felfedezése előtt. tovább a 13 méter magas világítótoronyhoz,
- amely a 19. század óta rendkívüli panorámát kínál a Calvi-öböltől az Agriates-sivatagig,
- valamint a szabadság üdítő érzése a tengernek köszönhetően, ameddig a szem ellát. hogy a legtöbbet hozza ki a műsorból,
- Tegye meg ezt a sétát naplementekor vagy kora reggel, és csodálja meg a fényjátékot a sziklák színén.,
2. Le marché couvert de L’Île-Rousse
(2. Ile-Rousse fedett piaca)- au cœur du centre-ville se dresse un édifice ressemblant à un temple grec. bâti en 1844,
- il se compose de 21 colonnes sur lesquelles repose une charpente de bois. il est classé monument Historique depuis 1993.,
- ez a terem évek óta várja a helyi termelőket és kézműveseket. ma, nyáron és télen, minden reggel,
- a régió termelői friss termékeket és korzikai specialitásokat kínálnak. a kereskedők megosztják tudásukat,
- avec authenticité et bienveillance. fromage de chèvre, charcuterie corse,
- méz vagy lekvár: kóstolja meg Korzika minden ízét! ne felejtsd el élvezni a brocciu rántottát,
- ou encore des migliacci avant de vous rendre place pascal-paoli.,
3. La place Pascal-Paoli
(3. la place pascal-paoli)- A fedett piaccal szemben, a Place Pascal Paoli nagy pálmafák meleg árnyékában fogadja Önt.,
- szánjon időt arra, hogy megcsodálja a város illusztris alapítójának, Pascal Paolinak a mellszobrát.,
- reggel üljön le egy kávézó teraszára, és kezdje a napot, mint a helyiek,
- és élvezze a hely frissességét. amikor a nap lenyugszik, a tér megelevenedik bárokkal és éttermekkel,
- gyerekek játszanak, a pétanque szerelmesei pedig szaporítják játékaikat.,
4. L’église de l’Immaculée-Conception
(4. a szeplőtelen fogantatás temploma)- dominant la place pascal-paoli, cette église est entorée de magnifiques platanes. inaugurée en 1893,
- 1914-ben egy tűzvész után újjáépítették, 1935-ben emelkedett ki hamvaiból, és olyanná vált, amilyennek ma látható.,
- admirez la finesse du travail réalisé sur les vitraux de cette église,
- ainsi que plusieurs tableaux dont bizonyos sont classés aux monuments historiques.,
5. La promenade de la Marinella
(5. la promenade de la marinella)- nem kockáztatja, hogy kihagyja, hiszen a Dary rezidenciától néhány méterre kezdődik,
- mielőtt végigmenne az egész városon. ez a séta ideális a szép tájak szerelmeseinek,
- sétálni a strand közelében, vagy keresni egy éttermet a lábával a vízben.,
- a legsportosabbak teljes nyugalomban élvezik a futást a Földközi-tenger mentén.,
6. La statue de la Sirène
(6. la statue de la sirène)- Île-Rousse-ban léteznek sellők! a bizonyíték azzal, amelyet gránitsziklára szereltek fel,
- a promenade de la marinella legvégén... ezt az alkotást emberi léptékű gabriel diana korzikai művész készítette.,
- a tengeren ácsorogva, néhány méterre a parttól, a város egyik jelképe,
- vonzza a helyiek és a turisták szemét és szemét.,
7. Le train des plages
(7. le train des plages)- u trinichellu, a híres micheline éppoly tipikus, mint atipikus,
- elviszi a legszebb strandokra Ile-Rousse és Calvi között.,
- szállj fel az egyik kis kocsijába, és gyönyörködj a kilátásban! csak így lehet közelről, a földről felfedezni,
- a sziget ezen részének partjai. a kisvonat nagyon szelíd tempóban fut végig a parton,
- időt adva a panoráma megcsodálására. kicsiknek és nagyoknak egyaránt tetszeni fog...,
- la seule vraie sunkiai sera de choisir à quelle plage vous arrêter!,
8. Les ruelles historiques de L’Île-Rousse
(8. Ile-Rousse történelmi utcái)- quand le soleil est à son apogée,
- Ile-Rousse festői utcáinak árnyékában találhat menedéket. az óváros szívében,
- macskaköves utcák, a régi házak,
- olyan bájos, mint egzotikus légkörben merül el. az utcák mentén,
- vous trouverez de nombreuses petites boutiques et des cafés chaleureux, pour ralentir le rythme,
- vásároljon ajándéktárgyakat és korzikai különlegességeket… egyszóval, hogy élvezze a nyaralását.,
9. La plage de Bodri
(9. bodri strand)- ez a kis paradicsom úgy érzi, a világ vége, és elbűvöl majd szépségével és vad megjelenésével. itt,
- a tenger átlátszó, a kék pedig páratlan: ideális hely egy frissítő úszáshoz,
- ou pour découvrir la faune marine en faisant du snorkeling. le sable fin de la plage,
- káprázatos fehérségével pihenésre és kikapcsolódásra csábít. a még intenzívebb élményért,
- ne habozzon, menjen oda a nap elején: az lesz a benyomása, mintha egyedül lenne a világon.,
10. Une excursion en bateau
(10. une excursion en bateau)- Mit érne egy nyaralás Korzikán hajókirándulás nélkül? kényeztesd magad egy tengeri kirándulással,
- pour découvrir des lieux préservés et admirer la côte sous un autre angle. entre plages et montagnes,
- buja zöld természet és érintetlen homok, kristálytiszta égbolt és tiszta víz,
- Korzikának ez a szeglete kétségtelenül az egyik legszebb felfedezhető hely. válassza ki tengeri utazását,
- aktuális kívánsága szerint. aperitif helyi ízekkel naplementekor,
- privatization du navire pour un moment intimiste, tour complet de la balagne pour en prendre plein les yeux,
- el vagy kényeztetve. és a természet megőrzésére,
- a hibrid és a környezetbarát hajókat részesítik előnyben.,
Vous l’aurez compris, L’Île-Rousse regorge de petits trésors à admirer et à savourer
(meg fogod érteni, az Ile-Rousse tele van apró kincsekkel, amelyeket megcsodálhatsz és megízlelhetsz)- toutes ces activités sont accessibles à pied depuis notre résidence,
- egy még pihentetőbb nyaraláshoz a természet ritmusában. egész évben rohadt tempóban dolgoztál?,
- ezért válassza az Ile-Rousse-t, hogy feltöltődjön Balagne szívében. családdal,
- en couple ou entre amis : détente et dépaysement garantis ! pendant votre séjour,
- nous nous ferons un plaisir de vous conseiller dans le choix de vos activités et de vos éttermek,
- és a még nagyobb nyugalom érdekében akár foglalhatunk is Önnek. Nincs más dolgod, mint megszervezni az üdülést!,
-
Côté mer
Club nautique d'Île Rousse - École de voile
(Ile Rousse tengerészeti klub – vitorlásiskola)- paddle up stand bérlés; tengeri kajak; vitorlás kirándulás,
- • olyan. : +33 4 95 60 22 55,
- • e-mail: cnir@free.fr,
- • honlap: www.cnir.org,
JetLoc - Locations JetSki & Bateaux
(jetloc - jetski- és csónakkölcsönzés)- • olyan. : +33 6 18 88 56 90 // +33 6 16 07 10 15,
- • email: www.jet-ski.pro,
EPIR - Ecole de Plongée
(epir - ecole de plongée)- keresztelések; megindítás, inicializálás; szintek áthaladása; búvárkodás,
- • tel: +33 4 95 60 36 85 // +33 6 81 59 95 91,
- • Weboldal: www.pllongee-ilerousse.com,
-
Côté természet
Parc de Saleccia
(parc de saleccia)- jardin botanique - classé jardin remarquable,
- • tel: +33 4 95 36 88 83,
- • email: info@parc-saleccia.fr,
- • honlap: www.parc-saleccia.fr,
Golf du Reginu
(reginu golfpálya)- • olyan. : +33 4 95 61 51 41,
- • golf.reginu@wanadoo.fr,
- • honlap: www.golf-reginu.com,
Bianconi Scuperta
(bianconi scuperta)- kirándulások, látogatások guidées par des professionnels,
- • olyan. : +33 6 30 78 94 93,
- • e-mail: info@bianconi-scuperta.com,
- • Weboldal: www.bianconi-scuperta.com,
Centre équestre Saint-François
(center équestre saint-françois)- balade à cheval et à poney,
- • olyan. : +33 6 19 69 85 62 // +33 6 27 40 48 48,
Rancho Arbo Valley
(rancho arbo völgy)- Lovaglás ; „Hajnal az agriate-sivatagban” kirándulás: találkozó reggel 8 órakor.,
- „naplemente az agriate-sivatagban” kirándulás: találkozó 18 órakor.,
- • olyan. : +33 6 16 72 53 12,
- • email: arbovalley@yahoo.fr,
-
Activités sportives
Les randonnées pédestres ou VTT à travers la Balagne !
(les randonnées pédestres ou vtt à travers la balagne !)- töltse le a lisula outdoor by corsica alkalmazást, és induljon el a túraútvonalak felfedezésére,
- mountain bike-ffc, nyomvonal terület. ezen ösvények egy része átszeli a natura2000 területeket. természetvédelmi területek,
- és az endemikus fajok szaporodása,
Tennis Club de L'Île Rousse
(Ile Rousse teniszklub)- tanfolyamok, szakmai gyakorlat, tanfolyambérlés,
- • olyan. : +33 4 95 60 20 71,
Complexe Sportif de Monticello
(komplex sportif de monticello)- benti medence ; teniszpálya ; paddel leckék; mini golf,
- • olyan. : +33 4 95 60 05 71,
We accept
Money
Credit card
Vacation check
Ikonok jelentése.
Allergén
Rákfélék
Csillagfürt
Szulfit
Sesame seeds
Mustár
Zeller
Dió
Szójabab
Földimogyoró
Hal
Tojás
Rákféle
Sikér
Milk
Információ
Kedvenc
Új
Főnök javaslata
Otthoni különlegesség
Regionális különlegesség
Házi készítésű
Gluténmentes
Laktózmentes
Vegetáriánus
Vegán
Organikus
Kóser
Halal
Disznót tartalmaz
Frissen fagyasztva
Fűszeres
Közepesen fűszeres
Nagyon fűszeres
Nem ajánlott terhes nők számára.
Elvitel